Δευτέρα, 5 Μαρτίου 2012

HERE,I AM ALONE.

Κάθε γλώσσα και ένας κόσμος,αυτό είναι σίγουρο.
Τα έλεγε και ο Wittgenstein.
Οι λέξεις σε κάθε γλώσσα δεν είναι απλά κώδικες ή σύμβολα τέλος πάντων.
Νομίζω,χωρίς να το έχω ψάξει περισσότερο,πως δηλώνουν πράγματα για την προέλευσή τους.
Η λέξη "privacy" ας πούμε,μου κάνει εντύπωση πως δεν έχει αντίστοιχο ουσιαστικό στη γλώσσα "μου"- τα ελληνικά.Μεταφράζεται ως "προστασία ιδιωτικής ζωής" ή "μυστικότητα" ή "μοναξιά" ή ακόμα και "ησυχία".
Ναι,όλα αυτά είναι, αλλά δεν είναι αυτό.
Σκεφτόμουν ότι δεν μπορώ να έχω την ... μου και έψαχνα λέξη.
Τελικά,όντως,δεν μπορώ να την έχω-πολύ απλά γιατί δεν υπάρχει.
Και οκ,θα μου πεις,η λέξη δεν υπάρχει στα ελληνικά.Από την άλλη σκέφτομαι ότι είμαστε κοινωνικά όντα και ζω σε μια κοινωνία που θα πρέπει περιφραστικά να εξηγώ τι θέλω,γιατί δεν υπάρχει ένα γαμημένο ουσιαστικό(καθόλου τυχαίο) που να τα εκφράζει όλα μαζί ενώ σε άλλες χώρες προφανώς δημιουργήθηκε η ανάγκη για να υπάρχει αυτή η λέξη.
Δεν είναι τρόμερό;

3 σχόλια:

  1. ρε,ακου.από τη μια έχεις πόιντ και το σκεφτόμουν-από την άλλη,δύο πράγματα:1)υπάρχει διαφωνία φιλολόγων που εκτιμώ πολύ για την ύπαρξη της λέξης "ιδιωτικότητα" 2)δεν συνοψίζει όλα όσα το λατινογενές privacy.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. και στα αγγλικά πάντως πιο περιγραφικός είναι ο περιφραστικός όρος "the right to be left alone"

    ΑπάντησηΔιαγραφή